“滾出去”用英語怎么說?“滾出去”我們在生氣的時候會經常說到,我知道很多人會用get out來表示。
get out 我們喜歡用來表達滾出去。
不管是念出來和用起來都比 “go away” 霸氣多了,如果加上一個具體的地點,聽起來就更牛批了。
Get out of here.
從這里滾開。
Get out of my place!
從我的地盤滾開。
除此之外, “get out” 是表達一種驚訝、訝異的情緒。
在這樣的語境中,get out 可以翻譯成為 “怎么可能”,“不會吧”。
像 get out 這樣的感嘆詞,在英語當中還有不少。
最常見的感嘆詞之一是 well 。
well 可以翻譯成為 “好吧,好啦,不過” 等。
用來表達寬慰、解釋、無奈等各種情緒,是個非常實用的感嘆詞!
Well, your father has found him in the garage.
好啦,你父親在車庫里找到他了。
I handed the note to him and said, "Oh, well, I apologize."
我把那張票子遞給了他,說道:“啊,好吧,我向你道歉?!?/span>
以上就是關于“滾出去”用英語怎么說的全部內容,你都學會了嗎?