馬上又要到畢業季了,很多大三、大四的學子告別了母校。那么在英語中,“母?!庇糜⒄Z怎么說?
很多人會說“母?!庇?a href="http://www.akrasauro.com" target="_blank">英語 Mother School表示,但其實不是的。
正確的表達應該是 Alma Mater [??lm? ?mɑ:t?(r)] 這是一個拉丁詞,大家應該不是很熟悉,它的意思的“生育養育的母親” kind mother 。
I will never forget my Alma Mater.
我永遠都會記得我的母校
She has fond feelings for her Alma Mater.
她對自己的母校有著深厚的感情。
如果對 Alma Mater 不熟悉的話,吉米老師教大家一個比較簡單的表達 old school ,也是可以用來表達母校的。
例句
The boy still has affection for his old school.
男孩依然眷戀著母校。
I went to see if my old school was still there.
我去看過母校是否依然存在。
以上就是關于“母?!庇糜⒄Z怎么說的全部內容~~